• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方兽王园/娜兹玲/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

体验版

娜兹玲 vs. 博丽灵梦 (Stage 1 or 2)

娜兹玲
おっと、巫女と会うとは
運がないな
畜生調伏の巫女
博麗 霊夢
Hakurei Reimu
降伏畜生的巫女
博丽灵梦
Hakurei Reimu
博丽灵梦
欲深き動物はいまここで調伏されよ!
娜兹玲
うへー
勘弁してよー
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
博丽灵梦 被击败
娜兹玲
やった!
今のうちに退散だ!
如果玩家被击败
博丽灵梦
さて、次の動物は誰かな

娜兹玲 vs. 雾雨魔理沙 (Stage 1 or 2)

霊長類最強の魔法使い
霧雨 魔理沙
Kirisame Marisa
最强灵长类魔法使
雾雨魔理沙
Kirisame Marisa
娜兹玲
あ、魔理沙だ
コソ泥だ
娜兹玲
宝玉のことは悟られないようにしないとね
雾雨魔理沙
お、なんか隠し持ってそうな顔してるな
雾雨魔理沙
一戦交えるぜ!
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
雾雨魔理沙 被击败
娜兹玲
全く、ろくな人間がいないね
如果玩家被击败
雾雨魔理沙
何だ、チーズしか持ってないじゃん

娜兹玲 vs. 高丽野阿吽 (Stage 1 or 2)

天真爛漫狛犬
高麗野 あうん
Komano Aun
天真烂漫狛犬
高丽野阿吽
Komano Aun
高丽野阿吽
楽しー!
娜兹玲
どうしたの?
高丽野阿吽
どうもこうも、何だか気分が高揚して
高丽野阿吽
今なら猫みたいにネズミを
捕らえられそうよ
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
高丽野阿吽 被击败
娜兹玲
狛犬のテンションがおかしい
娜兹玲
宝玉 (アレ) の影響もあるのかな
如果玩家被击败
高丽野阿吽
つかまえた!

娜兹玲 vs. 清兰 (Stage 3)

地上大好き月の兎
清蘭
Seiran
挚爱地上的月兔
清兰
Seiran
清兰
おや……貴方は
哎呀……你是
清兰
鉄鼠でしょ?
噂は聞いた事があるわ
是铁鼠吧?
我听说过你
娜兹玲
え?
違うけど
啊?
不是哦
清兰
え?
でも、お寺に住んでいるって
咦?
可是我听说你住在寺庙里啊
娜兹玲
住んでいるけど、違うよ
鉄鼠じゃないよ
是住在寺庙,可是你弄错了
我不是铁鼠
清兰
住んでいるなら
似たようなもんでしょ
既然住在寺庙里
那就是差不多的吧
娜兹玲
なにこの必要ないやりとりは
这毫无意义的对话是怎么回事
BGM: 忘れがたき、よすがの緑
BGM: 忘不了,那曾依藉的绿意
娜兹玲
……いやまて
幽かにお宝センサーが反応している
……不对等一下
探宝仪对这家伙有反应
娜兹玲
……なるほど
……原来如此
娜兹玲
宝玉は貴方が持っているね
宝珠在你身上吧
清兰
え?宝玉?
持ってないけど
啊?宝珠?
我可没有那种东西
娜兹玲
もういい!
力づくで調べるまでよ!
不用说了!
既然这样,我可不介意来硬的!
弹幕开始!
清兰 被击败
娜兹玲
ほら、持って……ない!
看吧,果然……没有啊!
娜兹玲
さっきから何なのよー
折腾这么一通是在搞什么啊——
清兰
そりゃこっちの台詞よ
这话我才想说呢
清兰
でもね、貴方の嗅覚の
鋭さには驚いたわ
不过,你的嗅觉如此敏锐
这还真是出乎意料
清兰
確かにさっきまで宝玉を持っていた
不久之前宝珠确实还在我手上
娜兹玲
え?
啊?
清兰
トレジャーハンターの貴方に
悟られないようにしたんだけどね
我不想让你这个宝藏猎人发现
所以才没有说实话的
如果玩家被击败
清兰
ふう、何とか誤魔化せたかな
呼,姑且算是糊弄过去了吧

Stage 1

娜兹玲
星様も人使いが荒いよ
星大人可真会差遣人
娜兹玲
幽霊が溢れかえるこんなときに
墓場掃除なんてさ
怎么偏偏在幽灵满地乱跑的时候
派人去打扫墓地啊
娜兹玲
テキトーにやっておこっと
还是随便应付一下吧
娜兹玲
それにしてもなんか宝物でも
見つからないかなぁ
也不知道这次
能不能顺路找到什么宝贝
火焰猫燐
わー、宝の山だー
哇——宝藏堆积如山啊——
狂喜狂乱の火車
火焔猫 燐
Kaenbyou Rin
狂喜狂乱的火车
火焰猫燐
Kaenbyou Rin
火焰猫燐
墓場 (ここ) は宝で一杯ねー
墓地里 (这里) 简直遍地是宝贝呢——
娜兹玲
うわっ、お燐
何でこんなところに?
呜哇,阿燐
你怎么在这里?
娜兹玲
あー、テンション下がるー
啊——心情变差了——
火焰猫燐
幽霊大放出祭してるんなら
教えてよー
地上在搞幽灵解放大狂欢
你怎么不告诉我——
火焰猫燐
あたいの大好物なんだから!
我最喜欢这个了!
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
火焰猫燐 被击败
火焰猫燐
同じ地底仲間だったしさ
そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない
我们也算是同为地底出身
也不用这么排斥我吧
娜兹玲
猫は苦手なの
判るでしょ?
我和猫处不来的
你知道的吧?
火焰猫燐
あ、そだ。驚かせたお詫びに
すっごいお宝情報教えてあげる
啊,对哦。吓到你抱歉哈
作为赔罪,我告诉你一个特级宝藏
娜兹玲
え? お宝?
何々?
咦? 宝藏?
快说说快说说?
如果玩家被击败
火焰猫燐
ついでに鼠もゲットだ!
顺带还抓了只老鼠!

Stage 2

娜兹玲
「命を浄化する宝玉が地上で見つかった」
だってさ
「在地上发现了净化生命的宝珠」
她是这么说的
娜兹玲
お燐のいうことなら多分本当かな
既然是阿燐说的,那应该假不了
娜兹玲
あの猫、死を厭うものには敏感だからねぇ
俄然ワクワクしてきた!
毕竟那只猫对排斥死亡的东西格外敏感
兴致突然就来了呢!
八云蓝
どうしたの?
怎么了?
望んで大忙しの式神
八雲 藍
Yakumo Ran
自愿劳碌的式神
八云蓝
Yakumo Ran
八云蓝
そんなに一人ではしゃいで
何かありました?
一个人在那里欢呼雀跃的
碰上什么好事了?
娜兹玲
わ!
ビックリした
哇!
吓我一跳
娜兹玲
な、何でも無いよ
没、没什么啦
娜兹玲
宝玉の話は内緒にしないとね
宝珠的事可不能说漏嘴
八云蓝
ん?
嗯?
八云蓝
怪しい奴だ
一応、調査しておきましょう
你这家伙怪可疑的
姑且调查一下吧
BGM: 世界は可愛く出来ている
BGM: 世间万物皆可爱
弹幕开始!
八云蓝 被击败
娜兹玲
何にも隠し事なんか
してないってばよー
我都说了
我清白得很啦——
八云蓝
ま、別に良いんですけど
罢了,就算你是吧
娜兹玲
あ、そうだ、この辺でなんか変わった物を
見つけたとか聞いたこと無い?
啊对了,你有没有听说
这附近发现了什么新奇玩意?
八云蓝
変わったもの?
例えば?
新奇玩意?
比如说?
娜兹玲
ほうぎょ……いや、丸っこい綺麗な玉とかさ
比如说宝……不对,比如说圆溜溜的漂亮小球什么的
八云蓝
隠し事がヘタな鼠ねぇ
你这老鼠还真是不打自招啊
如果玩家被击败
八云蓝
何か隠し事しているようね
教えてくれるかな
看来你有事瞒着我啊
和我说说呗

Stage 3

娜兹玲
私のお宝センサーが僅かに感じる
我的探宝仪有微弱的反应
娜兹玲
この辺にありそうね!
感觉就在这附近了!
清兰
おや……貴方は
哎呀……你是
地上大好き月の兎
清蘭
Seiran
挚爱地上的月兔
清兰
Seiran
清兰
鉄鼠でしょ?
噂は聞いた事があるわ
是铁鼠吧?
我听说过你
娜兹玲
え?
違うけど
啊?
不是哦
清兰
え?
でも、お寺に住んでいるって
咦?
可是我听说你住在寺庙里啊
娜兹玲
住んでいるけど、違うよ
鉄鼠じゃないよ
是住在寺庙,可是你弄错了
我不是铁鼠
清兰
住んでいるなら
似たようなもんでしょ
既然住在寺庙里
那就是差不多的吧
娜兹玲
なにこの必要ないやりとりは
这毫无意义的对话是怎么回事
BGM: 魔獣スクランブル
BGM: 魔兽紧急升空
娜兹玲
……いやまて
こいつからお宝センサーが反応している
……不对,等一下
探宝仪对这家伙有反应
娜兹玲
……なるほど
……原来如此
娜兹玲
宝玉は貴方が持っているね
宝珠在你身上吧
清兰
え?宝玉?
持ってないけど
啊?宝珠?
我可没有那种东西
娜兹玲
もういい!
力づくで調べるまでよ!
不用说了!
既然这样我可不介意来硬的!
弹幕开始!
清兰 被击败
娜兹玲
ほら、やっぱりー持って……ない!
看吧,果然……没有啊!
娜兹玲
さっきから何なのよー
折腾这么一通是在搞什么啊——
清兰
そりゃこっちの台詞よ
这话我才想说呢
清兰
でもね、貴方の嗅覚の
鋭さには驚いたわ
不过,你的嗅觉如此敏锐
还真是出乎意料
清兰
私は確かにさっきまで
宝玉を持っていた
不久之前
宝珠确实还在我手上
娜兹玲
え?
啊?
清兰
トレジャーハンターの貴方に
悟られないようにしたんだけどね
我不想让你这个宝藏猎人发现
所以才没有说实话的
清兰
でもその腕を見込んで改めてお願いするわ
但见识了你的实力之后我改主意了,我想拜托你帮个忙
娜兹玲
へ? 何を?
啊? 拜托什么?
如果玩家被击败
清兰
ふう、何とか誤魔化せたかな
呼,姑且算是糊弄过去了吧

Stage 4

娜兹玲
なるほど、月の兎が宝玉を落としちゃったのか
原来如此,是月兔把宝珠弄丢了啊
娜兹玲
宝玉って月の秘宝だったのね
原来那个宝珠是月之秘宝
娜兹玲
それなら命を浄化する力が有るなんて話も
まんざらでもなさそう
这么看来,宝珠有净化生命的力量
这事也未必是天方夜谭啊
娜兹玲
俄然やる気が出てきた!
絶対に見つけてやる!
干劲突然就来了!
我绝对要找到它!
二岩猯藏
何じゃ、楽しそうじゃのう
怎么啦,这么开心
地上の王だと思っている化け狸
二ッ岩 マミゾウ
Hutatsuiwa Mamizou
自封为地上之王的妖怪狸
二岩猯藏
Hutatsuiwa Mamizou
二岩猯藏
何かお宝でも見つけたか?
找到什么宝贝了?
娜兹玲
な、な、何をそんな訳無いでしょ
您、您、您说什么呢那肯定没有啊
二岩猯藏
……おいおい
……喂喂
二岩猯藏
ただの挨拶のつもりが図星とはのう
老身只是寒暄一句,怎么还真说中了
BGM: 鬼は悠久の山に
BGM: 悠久山上鬼
二岩猯藏
面白そうな話だったら
儂にも一つ噛ませて貰えんかのう
要有什么好玩的事情
也让老身参一脚呗
弹幕开始!
二岩猯藏 被击败
娜兹玲
お宝は私だけのもんよ!
このハイエナが!
宝藏全都是我的!
你这鬣狗滚远点!
娜兹玲
……
……
二岩猯藏
で、そのお宝とやらは
一体何処にあるんだい?
那么,你所谓的宝藏
到底在哪呢?
二岩猯藏
見た感じ、まだ見つかってないようじゃのう
看来你还没找到嘛
二岩猯藏
儂の元には狸たちが集めた
色んな情報が集まってくるんじゃ
老身四周总有狸猫围绕
它们会带来五花八门的情报
二岩猯藏
それこそ、チュパカブラの出現場所から
月の宝玉の在処まで
从卓柏卡布拉的现身地点到月之宝珠的所在
任何情报都是应有尽有
娜兹玲
!?
!?
二岩猯藏
どうじゃ?
儂と組んだ方が得じゃろ?
如何?
和老身联手不吃亏吧?
如果玩家被击败
二岩猯藏
さて、話を聞こうかのう
好了,有什么事说来听听呗

Stage 5

娜兹玲
魔法の森に、宝玉を使って
覚醒した獣がいる、か
她说在魔法森林里
有一头用宝珠的力量觉醒的野兽啊
娜兹玲
悔しいけど、老獪な狸の
情報網には敵わないな
虽然很不甘心,但老奸巨猾的狸猫
情报网真没得说
娜兹玲
しかし、宝玉を使っただけで
獣が覚醒するなんて、そんな話あるか?
然而,只用一颗宝珠就能让野兽觉醒
真的会有这种事吗?
娜兹玲
とんでもないお宝なのかも
知れないね
这宝贝说不定
相当了不得啊
三头慧之子
誰だ?
是谁来了?
森閑のケルベロス
三頭 慧ノ子
Mitsugashira Enoko
死寂的刻耳柏洛斯
三头慧之子
Mitsugashira Enoko
三头慧之子
何だ、鼠か
什么啊,是只老鼠
三头慧之子
私のターゲットでは無さそうね
この辺は危ないから帰りなさい
看来你不是我要等的目标
这一带很危险的,快回去吧
娜兹玲
あ、そのペンダントは!
啊,那条挂坠!
三头慧之子
ん?
嗯?
BGM: 勇敢で有閑な妖獣
BGM: 勇敢又慵懒的妖兽
娜兹玲
間違いない、宝玉だ!
私の宝玉だ!
不会错的,那就是宝珠!
宝珠是我的!
三头慧之子
え?
私の?
啊?
你的?
娜兹玲
殺してでも奪い取るよ!
就算杀了你,我也要抢过来!
弹幕开始!
三头慧之子 被击败
三头慧之子
何なのよ、もう
搞什么啊,真是的
娜兹玲
おっと、急いては事をし損じるわね
哎哟,心急吃不得热豆腐
娜兹玲
ねーねー、その首に掛けたペンダントさ
话说话说——你脖子上的那个挂坠啊
娜兹玲
何処で手に入れたの?
是从哪里来的?
三头慧之子
あ、これ?
啊,这个吗?
三头慧之子
これさ、組長から貰ったの
大切なもんだってさ
这个是组长给我的
她说是个宝贝呢
娜兹玲
組長?
ヤクザか何かなのかな
组长?
是哪来的小混混吗
娜兹玲
それさ、私の知り合いの
大切なもんらしいんだ
那个好像是我熟人的东西
人家可宝贝它了
娜兹玲
ちょっと見せてほしいんだけど
可以稍微借我看看吗
三头慧之子
あげないよ?
我可不会给你哦?
娜兹玲
よく見たいだけさ
我就是想仔细看看啦
三头慧之子
まあ、見るだけならどうぞ
行吧,只是看看的话你就看吧
娜兹玲
さて、どうやって奪おうかな
好了,接下来要怎么抢过来呢
娜兹玲
あれ?
何だかぼーっとしてきた
咦?
总觉得脑袋有点晕乎乎的
背景逐渐变黑
娜兹玲
眠気が……
好困……
如果玩家被击败
三头慧之子
何なのよ、もう
搞什么啊,真是的

Stage 6

娜兹玲
……ここは
……这是哪儿
娜兹玲
何処?
何が起こったの?
我这是在哪儿?
发生什么了?
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運
BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸
吉吊八千慧
何だ? お前は
怎么回事啊你?
破竹の鬼傑組組長
吉弔 八千慧
Kitchou Yachie
破竹的鬼杰组组长
吉吊八千慧
Kitchou Yachie
吉吊八千慧
何処から現れた?
你从哪里冒出来的?
娜兹玲
私にも判らないです……
ここは何処?
我也不知道……
这是什么地方?
吉吊八千慧
ここは見ての通りの地獄だ
如你所见,这里是地狱
娜兹玲
地獄!? 旧地獄じゃなくて地獄?
ふえぇ
地狱!? 不是旧地狱,是地狱吗?
呜哎
娜兹玲
たしか、獣が持っていた宝玉を
手にした途端、強烈な眠気が来て……
我想想,我当时接过了那头野兽的宝珠
然后一瞬间突然困得睁不开眼……
吉吊八千慧
……
……
吉吊八千慧
宝玉?
噂に聞いてた奴か……本当にあったのか
宝珠?
是之前听说的那个吗……原来是真的啊
吉吊八千慧
お前の言っていることが本当なら
假设你的说法真实可信
吉吊八千慧
どうやらその宝玉に移送の罠が
仕掛けられている
那颗宝珠上
应该是设置了传送陷阱
娜兹玲
は? 移送の罠?
哈? 传送陷阱?
吉吊八千慧
宝玉を持っていた獣ってのは
白い犬じゃなかったか?
你说的那头拿着宝珠的野兽
是不是白色的狗?
娜兹玲
そうよ
是啊
吉吊八千慧
やっぱりか
うちの猿に仕掛けられていたものと同じか
果然吗
和我家猴子身上被人下的套好像是同一种
吉吊八千慧
もしかすると我々は全員……
莫非我们所有人……
娜兹玲
??
??
BGM: 逸脱者達の無礙光 ~ Kingdam of Nothingness.
BGM: 越轨者们的无碍光 ~ Kingdam of Nothingness.
吉吊八千慧
くっくっく、やってくれるな
あの人鬼が!
哈、哈、哈,真让你摆了一道啊
好你个人鬼!
娜兹玲
あのー、盛り上がってるところだけど
私はどうなるんでしょう?
那个——不好意思在兴头上打扰您
可我应该怎么办呢?
吉吊八千慧
ああ、何なら私の部下になって
一緒に戦わないか?
啊啊,你要不就来做我的部下
和我们并肩作战如何?
娜兹玲
戦う?
何の為に?
作战?
要为什么作战?
吉吊八千慧
地上の征服だ
魅力的だろう?
为了征服地上
这目标很诱人吧?
娜兹玲
な、こいつは、敵だ
敵だったー!
什么、你这家伙是敌人
原来是敌人啊——!
弹幕开始!
吉吊八千慧 被击败
如果玩家被击败
吉吊八千慧
中々筋が良いな
うちに欲しい人材だ
你的资质相当不错
我们正需要你这样的人材

Ending No. 06

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 獣王達の休息
BGM: 兽王们的小憩
命蓮寺。

妖怪の住職がいる、妖怪寺。

ナズーリンもここで暮している。
这里是命莲寺。

这是一座妖怪寺,连住持也是妖怪。

这里也是娜兹玲的住处。
二岩猯藏
……で、宝玉も取れず、収穫ゼロかい
……所以说,你宝珠也没拿到,完全扑了个空吗
娜兹玲
だからー、宝玉には罠が仕掛けられていて、
手を出すと地獄に堕ちるのよ
我都说了——那颗宝珠上面有陷阱的,
只要碰了它就会坠入地狱
二岩猯藏
じゃあなんで宝玉持ってる妖獣は無事なんじゃ?
那戴着宝珠的妖兽为啥就平安无事嘞?
娜兹玲
それは……何でかな
这是……为啥呢
二岩猯藏
それに、その罠は月の兎が仕掛けたのか?
还有,那个陷阱是月兔设下的吗?
娜兹玲
いやー、それは無いっしょ。

あの月の兎はうっかり無くしたって言ってた。

罠を仕掛ける余裕なんてなさそうだったし
不不不——应该不可能。

那只月兔说自己是不小心弄丢的宝珠。

她看着根本没有设下陷阱的机会嘛
二岩猯藏
演技って可能性もあるじゃろ
她也可能是装的嘛
娜兹玲
なるほど?
でも、宝玉はもうこりごりだわー
这样哦?
不过,宝珠的苦头我已经吃得够够的了——
二岩猯藏
トレジャーハンターにしては弱気じゃの
你这宝藏猎人怎么就打起退堂鼓啦
娜兹玲
だって、手にしてた妖獣みたいに
なりたくないしー
毕竟我可不想变成
拿着宝珠的妖兽那样啊——
ナズーリンが弱気になっていたのは、地獄が怖かったからだ。

地底深くに閉じこもっていた時代を思い出す事を
本能的に恐れていたのだ。

宝玉探しは諦め、墓場と幽霊の掃除に専念することにした。

しかし、幽霊暴走騒ぎはそもそも宝玉含めこの異変の中心だ。

結局、異変に巻き込まれてしまうのだった。
娜兹玲之所以打起了退堂鼓,是出于对地狱的畏惧。

对封闭在地底深处的那段回忆,
她有着本能的恐惧。

她放弃了寻找宝珠,专心投身到打扫墓地、驱逐幽灵的工作中去。

然而,幽灵的泛滥和宝珠一样,原本就处在这场异变的漩涡中心。

到头来,娜兹玲还是被卷入了异变之中。
Ending No.06  ナズーリンのトラウマ

Congratulation!
クリアおめでとう!
Ending No.06  娜兹玲的心灵创伤

Congratulation!
恭喜通关!
Ending No.06 插图

注释

导航