• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方醉蝶华/第二十话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第十九话   东方醉蝶华   第二十一话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方醉蝶华的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

東方酔蝶華
ロータスイーター達の酔醒
东方醉蝶华
食莲人们的醉与醒
第二十話 瓶の中の蛙 前編
第二十话 瓶底之蛙 前篇
原作:ZUN 漫画:水炊き

P2

雨中 鲵吞亭
奥野田美宵
……ほー
これの中に閉じ込められてたんか
……是吗
被关进这里面去了啊
二岩猯藏
ガラス張りの豪邸じゃのう
どうだ 中の暮らしは派手だったんじゃないか?
真是四面玻璃的豪宅
如何 在里面的生活是不是很豪放啊?
奥野田美宵
んもー そんなはずないでしょ?

……でも 本当に何も覚えていないのよ

その瓶に閉じ込められていたってのも俄には信じられない
真是的 怎么可能呢?

……但是 我真的什么也不记得了

就连被关进这个瓶子里这件事我也不敢相信
猯藏轻敲瓶子

P3

萃香抢过瓶子
伊吹萃香
その瓶は付喪神もマジックアイテムでもない

まじてや狸や狐が化けている訳でもない

ただのガラス瓶だ
这个瓶子既不是付丧神 也不是魔法道具

更不用说 也不是狸猫或者狐狸变的

只是个普通的玻璃瓶
二岩猯藏
何じゃ

やるのか?
怎么

想打架?
伊吹萃香
違うよ

よく見て
并不

你好好看看

P4

猯藏提了提眼镜
伊吹萃香
老眼か?
你老花眼吗?
二岩猯藏
ここ千年くらいはな
で 何々……

ほう これは……
最近这一千年有点
所以我看看……

嚯 这是……
奥野田美宵
どうやらその酒を私にくれた人は八雲紫って人らしいんですけど

何で私が狙われたのか思い当たる節がなくて
送我这瓶酒的人好像叫八云紫

但我完全想不出为什么我会成为她的目标
二岩猯藏
なるほどなぁ
原来如此啊

P5

伊吹萃香
これはただの事故では無さそうじゃな

ところで

美宵が

看病してくれていたそうじゃないか
这看起来并不只是事故

话说

美宵那段时间

听说你一直在照顾她
二岩猯藏
……おう

礼には及ばんよ
……是

不用谢
伊吹萃香
いいや

礼をさせてくれ
不不

让我谢一谢

P6

伊吹萃香
お陰で霊夢に怪しまれる様になったし

一体何を吹き込んだんだか
多亏了你 我开始被灵梦怀疑了

你到底都跟她说了什么
二岩猯藏
ふぉっふぉっふぉっ
義理堅い奴じゃのう

儂はただ鯢呑亭でいつも酒が呑めるように なにば良いと思ってやっただけじゃ
嚯嚯嚯
真是个重情义的人

老身我只是觉得 要是能一直在鲵吞亭里喝酒就好了
伊吹萃香
静かにって一人で呑みたいって事かな
静静地 你的意思是你只想一个人喝酒吧
二岩猯藏
ああ そうじゃな
是啊没错
奥野田美宵
あわわ?
哎呀呀?
奥野田美宵
顔は笑ってるけど なんか怖い
脸上在笑 但感觉好可怕
二岩猯藏
美宵ちゃん
心配せんでいい
美宵小姐
不必担心

P7

二岩猯藏
この瓶の送り主が脅している本当の相手は

儂らじゃ
送来这个瓶子的人真正在威胁的

是我们两个
奥野田美宵
へ?
什么?
二岩猯藏
こんな脅しが怖くて酒が呑めるもんかい
这种程度的威胁就怕了 那还怎么喝酒
奥野田美宵
で でも……
但 但是……
伊吹萃香
大丈夫

この紫って奴は
昔からコミュニケーションがヘタな奴でねぇ

他人が楽しんでいるのを見るとすぐにちょっかいを出してくるんだ
没问题

这个叫紫的家伙
一直以来就不擅长和人交流

一看到有人在开心 就会立刻来找茬

P8

伊吹萃香
ただ単に自分も混ざりたいだけなんだよ

でも その方法がよくわからない
她单纯只是自己也想凑个热闹而已

但是却不知道该怎么做
二岩猯藏
ふふっ

そうか 確かにそうじゃなあ

外の世界ではそういう奴を

かまってちゃん
って呼ぶんじゃ
呵呵

是啊 确实如此

在外面世界管这种家伙

都叫做
小公举1
伊吹萃香
ふふ
哈哈

P9

萃香从伊吹瓢里倒出酒来闻了闻
奥野田美宵
どうしました?
お酒に何か……
怎么了?
酒有什么……
伊吹萃香
うーむ これはいかん
お前が留守だった間に瓢箪の酒が

え? まさかまだ罠が

こりゃあ駄目だ
唔— 这可不行
你不在的期间葫芦里的酒都

咦? 难道又是陷阱

这可不妙

P10

伊吹萃香
中にカビが生えている
里面发霉了
奥野田美宵
さては私がいなかった間掃除してなかったんですね?

酒は腐らないと しても容器は腐りますから 定期的に綺麗にしないと
私にとってはが家なんですからね
こんなジメジメした時期は特にです
难道我不在的期间你没有清理过里面吗?

酒虽然不会坏 但容器可是会坏的 得定期清洗才行
对我来说才是我的家
尤其是在这种潮湿的季节
伊吹萃香
あ ああ そうだな
すまんすまん
啊 是啊 你说得对
抱歉抱歉
猯藏端详四周
二岩猯藏
美宵ちゃんも人のこと

言えないんじゃないか?
美宵小姐是不是

也不太好意思说别人呢?

P11

猯藏指向地面
二岩猯藏
梅雨時じゃからのう
よく見るとの建物もカビだらけじゃ
毕竟是梅雨季节
仔细一看建筑里面也全都长毛了
奥野田美宵
おー……

なんてこった
哦——……

怎么会这样

P12

梅雨,鲵吞亭
门上贴了一张纸
店内清掃の為 本日臨時休業
因店内清扫 本日临时停业

P13

美宵打扫中
奥野田美宵
思ったより床が汚れているわ

こりゃあ今日一日で終わるかしら
地面比我想象中还脏

这样子今天一天能打扫完吗
门开了
奥野田美宵
すみませーん 今日はお休みなんですー

そもそも昼間の営業はしてないんですけど

……って
非常抱歉—— 今天我们休息——

况且我们也不在白天营业

……等下

P14

奥野田美宵
魔理沙さんですか
原来是魔理沙小姐啊
魔理沙入门
雾雨魔理沙
おう

張り紙に書いてあることが本当か確かめたくて 入ってみたんだ
本当に清掃中だったんだな
好啊

我就想确认一下贴纸上写的到底是不是真的 就进来了
原来真的在清扫啊
奥野田美宵
そんな迷惑な好奇心で店に入らないで下さいよ

こっちは梅雨の大敵と格闘中なんですから
不要仅仅因为这种烦人的好奇心就进店里来啊

我可是在和名叫梅雨的大敌搏斗呢
雾雨魔理沙
いや まあ
不 那个

P15

雾雨魔理沙
もしまた 倒れていたりしたら大変だと思って……

そうだ
お店の掃除手伝うよ
我怕你万一又昏过去了……

对了
我来帮你打扫店面吧
奥野田美宵
え? いいの?
咦? 可以吗?
雾雨魔理沙
ああ
こう見えても掃除は大得意だからな

霊夢と相談した結果しばらくの間監視して保護する事になったからな

美宵から目を離さないようにしよう

ただまあ
是啊
别看我这样 我可会打扫了

毕竟和灵梦商量之后 我们决定在一段时间里要监视并且保护美宵

还是不让美宵离开视线范围比较好

不过

P16

雾雨魔理沙
本当は掃除片付けは苦手なんだが
まあ しょうがない
其实我一点都不擅长打扫和整理
但是没办法
奥野田美宵
助かるわー じゃあ お願いね
你可帮大忙了 那就拜托了
两人继续打扫
奥野田美宵
やったあ
太棒了

P17

奥野田美宵
前以上に綺麗になったわ

貴方が手伝ってくれたお陰よ
ありがとう!
比以前还要干净

多亏了你来帮忙
谢谢你!
雾雨魔理沙
そ そうか……
それは良かった
是 是吗……
那真是太好了
奥野田美宵
これで明日からはお店を再開できる……
キャッ
这样一来 明天就能重新开店了……
呀!
雾雨魔理沙
どうした!?
怎么了!?

P18

奥野田美宵
ごめんなさい
驚かしちゃって
抱歉
吓到你了
美宵指着地上的小青蛙
雾雨魔理沙
お客さん第一号だな
这是打扫之后的第一位客人啊
美宵小心地托起青蛙

P19

雾雨魔理沙
逃がさないのか?
你不放走它吗?
奥野田美宵
可愛いし縁起がよさそうだし

ちょっと飼ってみようかなと

それに新装開店の第一号客を無下に追い返せないでしょう?
看起来这么可爱 感觉还挺吉利

我想养起来试试

而且新装开店的第一位客人怎么能轻易赶走呢
美宵学着青蛙蹦跳着
雾雨魔理沙
お おう
好 好吧
雾雨魔理沙
……そうか
……这样啊

P20

外面雨还在下着

注释

  1. 原帖)原文是「かまってちゃん」,也就是「構ってちゃん」,本义是为了求关注、吸引眼球而故意博出位的人,现在中文互联网上对这个日语词的翻译是“熊孩子”,现在的中文里符合此处表达含义的说法是“戏精”,不过在讨论后获得一致推荐的是“小公举”这个词。
< 第十九话   东方醉蝶华   第二十一话 >